
体坛周报全媒体记者 李静宜
星期五,一星期中的第五天,工作日的结束,曼彻斯特悲与喜的分界线。星期五的英文(Friday),由北欧神话中的爱神弗丽嘉命名,字面意思,即弗丽嘉之日。弗丽嘉是主神奥丁正妻,因此成为唯一被允许在奥丁座上观察宇宙万物的神祇,她能预知未来,却不能泄露天机,即便预见儿子光明神巴德尔的厄运,也无法改变他的命运。弗丽嘉之日,不幸的隐喻,曼市蓝色阵营的现实象征,蓝色是忧郁和眼泪。

曼城确认瓜迪奥拉将在今夏结束十年任教,同时发布一则时长3分33秒的视频,由瓜帅亲自宣读告别信。虚焦切入,色调冰冷,奠定告别的悲伤基调。画面从扶额哭泣的模糊身影上迅速移开,伴随瓜迪奥拉画外音:“可能会不太好过,伙计们。”主角登场。西班牙名帅身着黑色高领毛衣,手指扣动白色圆形讲桌,节奏轻快,表情严肃。他曾无数次在相同场景中进行足球布道,这一次,他要以曼彻斯特的方式,展开最为庄重难舍的告别。瓜帅转身,背对镜头,黑屏转场,瓜帅声音转为旁白,画面转向他的告别与告白对象——曼彻斯特。
瓜帅告别信除了深情,更有深刻含义。凭借足球成就,瓜迪奥拉堪称曼彻斯特当代城市名片,如主席穆巴拉克所言:佩普的遗产,将永远地嵌在这间俱乐部、这座城市与英格兰足球的纹路。但瓜帅临别,绝口不提自己,十年生活,让他早已成为精神曼彻斯特人。

他讲述这座城市的工业传统,致敬女权先锋,抚愈城市创痕,并感谢城市治愈。该信主要借鉴本地诗人托尼·沃尔什创作于2017年曼市恐袭事件后的赞美诗《此地即吾乡》(This Is The Place,或译作《此地此处》),元素丰富,既展示了瓜帅对城市坚韧与团结精神的倾慕,也让世界重新认识了这座拥有辉煌历史的工业城市的厚重灵魂。在此简作解读,以供读者体会瓜帅之良苦用心。
“在我初到之时,首次接受访问,采访者是诺尔·加拉格尔,我心想:‘好吧……连诺尔都惊动了?这下有意思了。’然后,我们共同经历了何等美妙的时光。不要问我离开的理由。没有原因,只不过在内心深处,我明白该是离开的时候了。世无永恒,即便有,也只存在于此。恒久不变的,是感受,人,回忆,以及我对我的曼城的爱意。”

摇滚乐歌手诺尔·加拉格尔,人尽皆知的蓝月死忠,与弟弟利亚姆共同组建绿洲乐队,代表作《Don't Look Back in Anger》,已经成为英国足球文化中最具标志性的球迷圣歌之一。因兄弟决裂,绿洲解散15年之久,2024年宣布重组,并开启全球巡演。
“这是一座由汗水与辛劳铸就的城市。你能从砖块的颜色中,看见那些早出晚归之人的身影。工厂。潘克赫斯特家族。工会。音乐。或者只看这里作为工业革命的发源地,及其如何改变了整个世界。我想,我逐渐明白了这些,我的球队也是。”

瓜迪奥拉在离别视频中提到的作品《此地即吾乡》。
前两句话节选自《此地即吾乡》。红砖建筑是曼彻斯特作为工业革命摇篮的具象化标志。潘克赫斯特甚少为国人所知,但在英国,这一姓氏家喻户晓,沃尔什原诗:“此地此处,一位曼彻斯特女孩,名唤埃米琳·潘克赫斯特,来自莫斯赛德的街头,领导着一座充满姐妹情谊的妇女参政之城。”埃米琳·潘克赫斯特,英国乃至全球女权运动的先驱,1903年创立“妇女社会政治联盟”,以激烈抗争,迫使英国政府通过妇女投票权,英国史学界将其尊为20世纪最杰出的英国代表人物之一,与丘吉尔齐名。
“我们努力拼搏,我们流血流汗,我们奋力斗争,最终以自己的方式有所成就。独属于我们的方式。努力拼搏的形式多种多样,譬如客战伯恩茅斯,我们输掉了英超冠军,却有你们不离不弃。还有欧冠伊斯坦布尔之旅,也有你们一路相伴。”
“还记得曼彻斯特体育场恐袭事件吗?这座城市向世界展示了真正的力量。不是恐惧,不是愤怒,而是大爱、团结和凝聚力。整座城市团结一致。”
2017年5月22日22:23,美国女歌手阿里安娜·格兰德在曼彻斯特体育场的“危险女人”巡回演唱会临近尾声,散场过程中,体育场大堂区域发生爆炸,造成23人死亡119人伤,事件被定性为恐怖袭击,也是自2005年伦敦七七爆炸案以来,英国死伤最为惨重的恐袭。恐袭翌日的万人守夜集会上,沃尔什慷慨诵读《此地即吾乡》,发出拒绝屈服与怜悯的呼喊,号召市民团结一心、坚守阵地。

瓜迪奥拉和孔帕尼代表曼城足球俱乐部,共同为曼彻斯特恐袭案的遇难者敬献花圈。
“犹记得,我在新冠疫情期间痛失母亲,是这家俱乐部帮我渡过难关。球迷、员工和曼彻斯特人民,是你们在我最需要的时候给予了我力量。还有克里斯(瓜帅对前妻克里斯蒂娜的爱称)……孩子们、我的家人,你们一直都在。穆巴拉克(主席),你也是。”
“球员们,切勿忘记与我、我的团队、这家俱乐部以及一切的一切,所共同度过的每时每刻。我们所做的一切,都是为了你们。而你们的表现堪称卓越。或许你们尚未意识到,但你们正在创造足球遗产。”
“所以,即便我的时代迎来终点,笑起来,毕竟绿洲乐队已经重组归来。女士们先生们,感谢你们对我的信任,感谢你们对我的鞭策,感谢你们对我的厚爱。托尼·沃尔什在其动人诗作有云:此地即吾乡。抱歉,托尼:此地即吾乡。”
“诺尔……我说着了。这段日子真是太他x的有意思了。爱你们所有人。”