皮克为托雷斯舌战八卦媒体 明枪暗箭双关梗一起上

武一帆02-11 00:42 体坛+原创

皮克应是西班牙媒体心目中的“最佳球员”。因为在别人回避时,皮克总是主动制造话题。记者们缺少新闻素材时,总能从他的社交账号下发现新鲜话题。这一次,科佩电台的“12点比赛”与皮克进行了一次幽默且“友好”的会谈。

事件源于“科佩”29日在推特上发布的一条八卦消息:“我们和Don Oso(“熊先生”,马德里一家汉堡店)的服务生哈维聊过了。托雷斯吃了他的‘转运汉堡’,破了球荒。”不料这条水准不高的笑话引起了皮克的关注。巴萨后卫借题发挥道:“汉堡一定是natrus(加泰罗尼亚的有机汉堡肉饼品牌)的!坐等曝光托雷斯的纹身师、理发师和带他去球场的出租司机。”

皮克主动搭腔,是看不惯科佩的尖酸口吻。科佩这样说,好像托雷斯打破长达半个赛季的球荒,迎来百球都是所谓“转运汉堡”的功劳。然而对皮克的挑衅,科佩电台仅用半个小时就给出了答复:“托雷斯的纹身师是@leo_Tattoos,理发师是拉米罗·费尔南德斯(西班牙著名男士发型师),出租车司机是佩通(前马竞球星,解说嘉宾)。而且,确实是有那么一个汉堡。”

对科佩狡猾的回答,皮克给予掌声,并立即追问道:“内马尔在马德里的哪家餐厅吃的晚饭?当然,如果si是确认的意思,该带个音标。”之所以提起内马尔,是因为科佩的记者马诺罗·拉马之前公开宣称内马尔曾在马德里和朋友聚餐,被巴西人形容为“一坨便便”。皮克的问题不但正中靶心,还通过抓对方笔误补了一刀。西语中“”表示“是”,而“si”表示“如果”。

“好啊,杰里(对皮克名字‘杰拉德’的爱称)。那家餐厅叫塔特尔。内马尔在加泰罗尼亚时间23:45分和少数精英一同离开。你当时没在,对吧?”科佩的回答很妙。“加泰罗尼亚时间”讽刺了皮克的政治立场,“少数精英”则是皮克之前讽刺西班牙人球迷人数少的话。

论斗嘴,皮克很少输。他的答复异常犀利,也暂时终结了话题:“很遗憾,但我敢肯定我(他)当时不在场。我最后一次在马德里市是1121日…Bona nit(加泰罗尼亚语“晚安”)。”西语中“estaba”可能指“我”,也可能指“他”。这可能是皮克用的双关梗。而1121日,巴萨在伯纳乌40痛宰皇马。不过如果科佩推特账号的管理员真的是马诺罗·拉马,国家德比这个梗还真不一定能造成伤害。他虽然整天聊皇马的话题,但骨子里似乎是个马竞球迷。

西甲  /   托雷斯  /   皮克  /   内马尔  /  

热门评论

暂无评论

全部评论

暂无评论