布冯也会写诗!为了信达雅 我们绝不交给冯唐翻译

王勤伯03-23 09:02 体坛+原创

3月20日,布冯在都灵德比中打破罗西尘封22年的意甲929分钟不失球纪录,贝洛蒂的点球把布冯的纪录定格在973分钟。比赛翌日,布冯特意写了一首小诗,献给从12岁起就一直陪伴在他身后的球门。

翻译诗歌,哪怕一段最简单的诗歌,都需要耐心、专注甚至灵感。

美国诗人罗伯特∙弗罗斯特曾说过诗就是翻译过程中丢失的部分,他也曾同样教育大学生,大学里最具诗意的事情是体育,因为诗和体育一样,讲究临场发挥

译诗,千万不能抱着我就是解释一下他是什么意思的心态,因为写诗本身是一种临场发挥,仅仅把意思搞出来,几乎等于用比赛结果去概括整个比赛过程,韵律、节奏全部丧失——当作者原文不做解释的时候,译者提供冗长的解释性译文是一大错误。解释错误,更是错上加错。

球员写诗极少,布冯的诗,既让喜欢他的中国媒体工作者激动,也犯难。

在网上流传的现有版本里,有一些翻译仅仅意思就错得离谱。

以下是笔者试译的版本,供喜欢布冯的球迷保存。译文中的断行,参考了布冯在Facebook个人网页上的排版:


12岁时,我在你面前转过身。我和过去一刀两断,只为

保证你一个稳固的未来。

心之选。

灵之选。

恰在停止面对你那天,

我开始爱上你;

守护你;

做你最先也是最后的守卫。

我向自己承诺,竭尽全力,避免

和你目光对视。或尽少如此。而每次

都是痛苦,被迫承认我让你失望。

一次。

又一次。

我俩始终对立互补,形同日月,

相依为命却绝不触碰,

生命伴侣但受戒守贞。

25年前我立下誓言:誓要保护你,守卫你。

我在你的敌人面前以身为盾。我时刻考虑你的安危,

舍弃我的安好。

每一次转过身看着你,我

都试图高昂着头托起你失望的脸,但又清楚自己的罪过。

12岁时,我转身背向球门。

我会继续着。只要双腿、大脑和心脏能挺下去。


布冯  /   诗歌  /   意大利  /  

热门评论

暂无评论

全部评论

暂无评论