【译名辨析】曼联新援,拜利还是巴伊?

喂饼侠06-09 01:46 体坛+原创

曼联新买入比利亚雷亚尔的科特迪瓦中卫Bailly,很多人译为“拜利”。过去我们常说,人名翻译中一大误区是以英语来翻译各国人名,但把Bailly译为“拜利”,简直就是汉语拼音来翻译外国人名了。

我们不妨来看看“世界人名译名大辞典”,Bailly有两种译法(见上图),英语译为“贝利”,法语译为“巴伊”。科特迪瓦官方语言为法语,故而用巴伊更科学,哪怕用英语译,也该译成“贝利”才是。

不妨以我们熟悉的热尔维尼奥为例,Gervinho,用英语来译应该是“杰温霍”,GER译为热尔,这是标准的法语译法。

正确的人名和地名翻译,可到此处下载:请叫我雷锋!分享世界人名地名翻译大辞典易搜版

英超  /   曼联  /   穆里尼奥  /   巴伊  /   拜利  /  

热门评论

暂无评论

全部评论

暂无评论