队名叫法两岸三地区别多 小牛改名球迷专家开脑洞

体坛+记者龚正扬报道
NBA30支球队的名字,中国两岸三地的叫法都不一样,想搞清楚小牛队究竟应该改名为什么,或许可以在中国台湾和中国香港找找灵感。
三地译名完全相同13支球队是:
克利夫兰骑士、底特律活塞、芝加哥公牛、迈阿密热火、夏洛特黄蜂、奥兰多魔术、布鲁克林篮网、金州勇士、洛杉矶快艇、洛杉矶湖人、圣安东尼奥马刺、俄克拉荷马雷霆、犹他爵士。
三地译名不一致的有:
印第安纳步行者
中国香港:印第安纳遛马
中国台湾:印第安纳遛马
密尔沃基雄鹿
中国香港:密尔沃基公鹿
中国台湾:密尔瓦基公鹿
亚特兰大老鹰
中国香港:亚特兰大雄鹰
中国台湾:亚特兰大老鹰
华盛顿奇才
中国香港:华盛顿巫师
中国台湾:华盛顿巫师
多伦多猛龙
中国香港:多伦多速龙
中国台湾:多伦多暴龙
波士顿凯尔特人
中国香港:波士顿塞尔特人
中国台湾:波士顿塞尔蒂克
纽约尼克斯
中国香港:纽约力博
中国台湾:纽约尼克
费城76人
中国香港:费城自由人
中国台湾:费城76人
萨克拉门托国王
中国香港:萨克拉门托帝王
中国台湾:沙加缅度国王
菲尼克斯太阳
中国香港:菲尼斯太阳
中国台湾:凤凰城太阳
达拉斯小牛
中国香港:达拉斯牛仔
中国台湾:达拉斯小牛
孟菲斯灰熊
中国香港:孟菲斯灰熊
中国台湾:曼斐斯灰熊
休斯敦火箭
中国香港:侯斯顿火箭
中国台湾:休士顿火箭
新奥尔良鹈鹕
中国香港:新奥尔良堂鹅
中国台湾:纽奥良鹈鹕
波特兰开拓者
中国香港:波特兰拓荒
中国台湾:波特兰拓荒者
丹佛掘金
中国香港:丹佛金块
中国台湾:丹佛金块
明尼苏达森林狼
中国香港:明尼苏达木狼
中国台湾:明尼苏达灰狼
可见,球队的名字在两岸三地出现不同的叫法,一部分原因是音译的不同,但也有一些字面差别很大,譬如尼克斯(力博、尼克)、森林狼(木狼、灰狼)、步行者(遛马)、猛龙(速龙、暴龙)、奇才(巫师)等。库班之所以觉得应该让中国球迷重新给小牛取一个名字,也是认为“小牛”对Mavericks一词的解释不够到位,虽然这个词确实有小牛的意思,但“马”似乎才能真正代表这支球队。
那么,目前球迷和篮球专家们都给小牛取了什么新名字呢?
有达拉斯奔马队、达拉斯战马队、达拉斯狂马队、达拉斯野马队、达拉斯灵马队、达拉斯牛仔队……
被点赞较多的几个名字是:达拉斯西游队,因为……
达拉斯宝骏队,为中国汽车打广告?
达拉斯马威队,和Mavs的读音吻合。
达拉斯种马队,听上去很强悍……
除了球迷,专家们也给出了自己的观点。
管维佳:达拉斯龙马队!中国古人常常以龙喻马,最好的马被称为龙驹或者龙马。龙的中国属性就不用多说了,龙马精神对达拉斯也是极好的寓意!
王子星:达拉斯骏马!
殳海:名字肯定还得短促有力还好听,野马不能叫了,我建议叫达拉斯奔马!
苏群:想用两个字囊括Mavericks这么多意思有些困难,但在我看来,翻译成小马或是烈马似乎更为准确。