林书豪解说生涯首秀!球迷:中英文混搭有点儿出戏

韋人匕09-01 22:31 体坛+原创

体坛周报全媒体记者 韋人匕

“刚看了看篮球世界杯,听到一个台湾腔的男解说,一直很嫌弃,希望他赶紧下去”,一位球迷在观看美国与捷克比赛过程中发了这么一条评论。下面马上就有球迷回复他说:“这是林书豪啊!”

没错,林书豪今天迎来了个人解说生涯的第一场比赛。在确定登陆CBA之后,他又进行了一个大胆的尝试:用中文解说比赛。

但说实话,我在听这场比赛解说的时候,也有点儿出戏。由于林书豪的普通话不是很好,所以他在聊很多话题的时候,要么接不上主持人的话,要么语言时有卡顿,需要花费一些时间重新构思应该如何用中文表述出来,所以观众听上去有些不流畅。

Osports15520108.jpg

有时候,书豪特别想讲清楚某一个点,却又不知道该如何表述的时候,他就会偶尔突然蹦出几个英文单词,比如本场比赛出现的一句普通话夹杂着英文的解说:“美国的play是一个man on man的play”。

不过可以看得出来,林书豪一直在努力表达自己的想法和观点,毕竟作为一名前NBA球员,他和美国队的大部分球员都交过手,他知道场上这些人的特点和风格,以及一些小伎俩。

在解说过程中,美国男篮一个进攻配合,让林书豪看到了马刺的影子。“当初面对马刺的时候,波波维奇就经常使用这个战术,我要连续穿过三个人追逐托尼·帕克,途中会遇到很多身体对抗,非常不舒服”。如果没有在NBA的经历,绝对不会讲述这样的故事,这就是林书豪担任嘉宾的优势。

另外,林书豪还谈到一个细节,如果让他来选择这支美国男篮的关键先生,一定是肯巴·沃克,因为他当过沃克的队友,书豪知道沃克在最后两分钟能有神奇的表现。

同时,书豪也说出了自己的担忧:“这支流失了很多超级明星的美国男篮,除了肯巴·沃克和多诺万·米切尔之外,没有一个特别好的进攻发起点。等到最后一两分钟的关键时刻,一旦这两名后卫有其中一个人没有打得很好,美国队就会比较辛苦,陷入一个艰难的境遇。

Osports15520119.jpg

确实正如书豪所说,美国男篮在第一节所遇到的困境,就是因为没有其余的进攻发起点,导致进攻打得相当混乱,肯巴·沃克这一点遭到捷克队的特别针对。

“国际篮联的比赛不像NBA,他可能没有那么大的空间,我很想看到他怎么调整,因为NBA的空间比较大,他的身高虽然矮,但速度很快,可以撕开防线。但在国际赛场,对手可能会有两名大个子站在中间,而且又没有防守三秒。”

对于美国队在第二节很快建立起两位数的领先优势,书豪说道:“主要还是防守非常好,除了肯巴·沃克被低位针对以外,美国队的防守让捷克的进攻没有什么方法。他们今天用防守赢下了这场比赛,这是一场很好的热身,毕竟捷克队不是最强的对手”。

回顾林书豪的首场解说,尽管语言表达略显不足,但内容的质量是相当的高。相信在加盟北京首钢之后,林书豪未来还会有很多表达的机会,在中国为大家讲述当年在NBA经历的小故事。

热门评论

全部评论

相关阅读

权威源自专业

“体坛+”是体坛传媒集团旗下《体坛周报》及诸多体育类杂志的唯一新媒体平台。 平台汇集权威的一手体育资讯以及国内外顶尖资深体育媒体人的深度观点, 是一款移动互联网时代体育垂直领域的精品阅读应用。