准确传达信息是工作中重要的一环。近日,前江苏苏宁主帅卡佩罗在爱丁堡体育大会上谈到了在海外执教关于“翻译”的话题。
“在海外执教,遇到的主要困难是沟通,尤其是在俄罗斯执教时。我执教过的海外俱乐部都曾说有自己的翻译,我说:‘不,不,我自己带。’”
卡佩罗还提到在苏宁执教时曾经和6名翻译一起工作,一名英语翻译,一名韩语翻译,一名葡萄牙语翻译,一名西班牙语翻译,以及两名意大利语翻译——他自己一个,俱乐部一个。
沟通障碍是每位海外名帅来到中国执教后都会面临的问题,今年接手大连一方的贝尼特斯甚至要求翻译学习他的动作,只有这样才能准确表达信息。
贝尼特斯在他的个人网站上建议有意来中超执教的外国人,来到中超工作最重要的不是签一位好的前锋,而是应该签一个好的翻译。“一个好的翻译能把你的想法清楚地传达给球员,翻译不仅需要了解你的语言(我可以说英语),还需要了解足球,以便传达你想要传达的真正想法。”