萨韦利亚还是萨贝拉?浅谈阿根廷意大利姓发音(上)

王勤伯12-10 12:10 体坛+原创

体坛周报全媒体记者 王勤伯

刚刚去世的2014年世界杯阿根廷主帅Alejandro Sabella,他的姓氏应该翻译成“萨贝拉”还是“萨韦利亚”(或“萨韦亚”),这涉及到阿根廷的意大利后裔姓氏发音,里面存在很多不成文的规律。

Former-Argentina-Manager-Sabella-Dies.jpg

意大利移民在整个南美都很多见,但意大利的文化影响在阿根廷最成气候。阿根廷爱国主义的重要载体“庇隆主义”来源是意大利的法西斯主义。意大利移民最集中的拉普拉塔河流域,尤其是大布宜诺斯艾利斯地区形成的“阿根廷西语”,甚至可以解释为“意大利人西语”,其语调更接近意大利语,而不是马德里西语。

意大利文化深入影响到阿根廷的每个环节,饮食方面,很多阿根廷菜名完全来自意大利菜,例如梅西爱吃的Milanesa炸肉排,来自意大利的“米兰肉排(cotoletta alla milanese)”。

在音乐方面,这次马拉多纳去世以后,很多人都听到了当年传奇歌手罗德里戈献给他的《上帝之手》,马拉多纳自己也唱过。但很少有人知道这首歌是什么风格或种类的音乐。罗德里戈是阿根廷科尔多瓦“四乐”(Cuarteto)音乐的代表,这种音乐是意大利移民带来的亚平宁半岛南部民间音乐和西班牙传统音乐结合的产物,因为使用钢琴、手风琴、低音提琴和小提琴四种基本乐器而命名。

意大利语从未成为阿根廷的通用语言,意大利姓氏也不是阿根廷人口最多的姓氏。阿根廷人口最多的姓氏依次是:费尔南德斯、罗德里格斯、冈萨雷斯、加西亚、洛佩斯、马丁内斯、佩雷斯、阿尔瓦雷斯、戈麦斯、桑切斯、迪亚斯、巴斯克斯、卡斯特罗、罗梅罗、苏亚雷斯、布兰科、鲁伊斯、阿隆索、托雷斯、多明格斯、古铁雷斯、索萨、伊格莱西亚斯、希梅尼斯、拉米雷斯、马丁、瓦雷拉、拉莫斯、努涅斯、罗西……

也就是说,一直数到第30位,才终于冒出一个意大利姓氏,同时也是意大利的第一大姓。

然而如果我们看看阿根廷球星的姓氏,却可以发现,意大利后裔成为球星的比例高过他们在阿根廷人口里所占的比重。从阿根廷第一个巨星迪斯蒂法诺到第二个巨星西沃里,第一位率领阿根廷赢得世界杯的主教练梅诺蒂,再到80年代的著名后卫帕萨雷拉、鲁杰里、圣西尼,还有后来的卡尼吉亚、萨内蒂、帕勒莫、坎比亚索、索拉里、卡莫拉内西(后加入意大利国籍)、梅西、马斯切拉诺、迪马利亚、拉韦奇……无论是往前(例如雷纳托∙切萨里尼)还是往后(例如洛切尔索),都可以找出很多拥有意大利姓氏的阿根廷球星。

西班牙语和意大利语在发音上有很多相似之处,但也有一些基本的不同,到底应该遵从哪种语言来说出一个球员的姓氏呢?事实是并不存在统一的标准,总结起来,是意大利语发音占更大比例。以下是一些具体的例子。

-“lla”怎么发音

在西班牙语里,lla的发音很像汉语的“亚”,一些译名的处理也喜欢翻译成“利亚”,例如地名Sevilla翻译成塞维利亚。

在意大利语里,lla的发音很像汉语的“拉”。

我们仔细听下面雷东多退出阿根廷国家队的视频,他谈到“Passarella”,是念成“帕萨雷亚”还是“帕萨雷拉”。

答案是:帕萨雷拉。

-V、B同音吗?

西班牙语的一个特征是V字母和B字母同音。例如Valencia被翻译成巴伦西亚,Veron被翻译成为贝隆,这也是为什么一些人把Sabella翻译成“萨韦亚”或“萨韦利亚”。

在意大利语里,V就是V,B就是B.

让我们听听下面这段阿根廷记者纪念Sabella的视频,听听be是念成了“维”还是“贝”。

答案是:阿根廷人无法像意大利人一样很清晰地发B音,但可以分辨出,他们的发音仍然更接近“萨贝拉”。

-gli和gn的g发音吗?

在西班牙语里,没有gli和gn这样的发音组合,所以如果按照西班牙语去念,那么阿贾克斯球员Tagliafico念成塔格利亚菲科,前博卡球员Cagna则是卡格纳。

但是这样的字母组合在意大利语里很常见,也有专门的发音,g字母是听不见的,gli听上去更像li, gn听上去更像ni。

下面我们听听阿根廷人怎么念Tagliafico和Cagna,是念成塔格利亚菲科和卡格纳吗?

答案是:塔利亚菲科、卡尼亚

-洛塞尔索还是洛切尔索

不是所有意大利后裔努力体现自己流着意大利血液,像梅西一家给人的印象是他们更像地地道道的的阿根廷罗萨里奥人。

有一些家庭则不一样,像坎比亚索,2003年皇马来华的时候,我就听过他说意大利语。或者效力于热刺的Giovani Lo Celso,他的弟弟名叫Francesco Lo Celso,可以说是兄弟俩从头到尾都是意大利姓氏和意大利名字,

西班牙语里,ce的发音类似汉语的“塞”,意大利语里,ce类似于“切”,那么他的名字是念洛塞尔索还是洛切尔索?听听这段阿根廷电视台的采访。

答案是:洛切尔索。

————————————

上面的发音都是保留意大利语原音为主流,下面开始就进入含糊地带了。

-ge、gi怎么发音?

在西班牙语里,ge的发音像中文的“赫”,例如Getafe(赫塔菲),gi接近英文指男性第三人称的“he”,中文翻译成为“希尔”并不非常接近。

在意大利语里,ge的发音像中文的“杰”,gi像中文的“吉”。

那么,马拉多纳的国家队队友、中卫Oscar Ruggeri姓氏如何发音?鲁赫里还是鲁杰里?

让我们听听阿根廷前队长索林怎么念的。

答案是:比较像“鲁杰里”,但是阿根廷人是无法像意大利人那样清晰地发出“杰”音的,他们的发音最接近“鲁耶里”“鲁谢里”。

我们在这里也引出另一位阿根廷球员Claudio Caniggia. 我听过的他的采访或者他参加的比赛电视解说里,按照纯粹的西班牙语发音念成“卡尼he亚”的大有人在,按照更接近意大利语的方式念成“卡尼谢亚”(同上面“鲁耶里”)也有很多人,例如1990年巴阿之战卡尼吉亚进球时阿根廷电视台的解说。

(下篇待续)  

热门评论

全部评论

相关阅读

王勤伯

体坛传媒驻意大利记者

权威源自专业

“体坛+”是体坛传媒集团旗下《体坛周报》及诸多体育类杂志的唯一新媒体平台。 平台汇集权威的一手体育资讯以及国内外顶尖资深体育媒体人的深度观点, 是一款移动互联网时代体育垂直领域的精品阅读应用。